Перевод "the arts" на русский
Произношение the arts (зи атс) :
ðɪ ˈɑːts
зи атс транскрипция – 30 результатов перевода
Lay him down somewhere.
Our patron of the arts is drunk!
What about our ballet?
Уложите его где-нибудь.
А вот и наш совершенно пьяный меценат.
Что будет с балетом?
Скопировать
Yes, with a razor.
Hello, good evening, and welcome To another edition of "it's the arts."
We kick off tonight with the cinema.
Ага, бритвой.
Добрый вечер, здравствуйте и добро пожаловать на очередной выпуск "Вот и искусство".
И сегодня мы начнем с кино.
Скопировать
Picasso has failed In his first bid for international cycling fame.
So from all of us here at the it's the arts studio It's good night. good night.
Hold it.
Пикассо не удалась его первая заявка на международную славу велосипедиста.
Итак, от всех нас — из студии "Об искусстве" — спокойной ночи!
Подержи.
Скопировать
What's the use of working?
I want to develop this little country, I promote the arts,
I perform acts of charity, I do useful things!
Для чего это сделано?
Я хочу развивать эту маленькую страну, развивать художественные проекты.
Я провожу акции милосердия.
Скопировать
-ln Cologne.
She lends her support to the arts.
She in her way, I in mine.
- В Кельне.
Занимается... поддержкой искусств.
У нее свой путь, у меня... свой.
Скопировать
I thought you prided yourself
- on supporting the arts.
- The arts, Niles.
Мне казалось, ты всегда гордился статусом...
-...покровителя искусств.
- Искусств, Найлс.
Скопировать
- on supporting the arts.
- The arts, Niles.
Not the crafts.
-...покровителя искусств.
- Искусств, Найлс.
А не ремёсел.
Скопировать
Just like I didn't know two hours ago.
Just like Gil, Bulldog and Miss Judy from the Arts and Crafts Hour didn't know.
Never hurts to ask.
Так же, как не знала два часа назад.
Так же, как Гил, Бульдог и мисс Джуди из "Искусств и Ремёсел" не знали.
Никогда не вредно спросить.
Скопировать
- A certain social standing. - Yes.
Civic-minded, interested in the arts--
Oh, for God's sake, how many women?
- С определённым социальным статусом.
Сознательных граждан, любителей искусства...
Да ради Бога, сколько там будет женщин?
Скопировать
I'm preparing a thesis in Nanterre, About Southern European popular songs.
I found Viriata in the arts crafts fair.
She sang songs in the Alentejo stand.
Я готовлюсь защищать диссертацию в Нантерре о южноевропейских народных песнях.
Я нашла Вириату на ярмарке товаров народного творчества.
Она пела песни в павильоне Алентежо.
Скопировать
Nonsense, what picture?
Anthony" by Hieronymus Bosch at the Museum of the Arts.
There's something I must ask that picture.
Что за чепуха?
"Искушение св. Антония" Иеронима Босха в Музее Искусств.
Я кое-что должен спросить у этой картины.
Скопировать
I hope you can make better use of your time than that.
Perhaps you should ask Captain Wickham to teach you some of the arts of peace.
Conversation, for example.
Надеюсь, вы можете использовать время лучше, чем так.
Может, попросите капитана Викхэма обучить вас разным искусствам мира.
Например, беседе.
Скопировать
For the last 30 years he sat in front of the television with a bowl of baked beans.
He was a great patron of the arts... and a gourmet.
Tell me something else.
Последние 30 лет он сидел перед телевизором с тарелкой печеных бобов.
Он был большим почитателем искусств... и гурманом.
Расскажи что нибудь еще.
Скопировать
They're bad at sports, so they study.
They want to work in the arts.
They end up overqualified waiters.
Потому они и учатся.
Смысл в том, что они умные. Они хотят работать в искусстве.
Но заканчивают как высококлассные официанты.
Скопировать
I never want to hear that song again.
Eric's only light in the arts.
His performance will put him over the goal line at schools he's applying to.
Слышать уже эту песню не могу.
- Эрик талантлив только в искусстве.
Выступление даст ему шанс попасть в выбранные им колледжи.
Скопировать
Control yourself, please.
- We're all in, like, the arts and the media.
I'm writing a screenplay at the moment.
Прошу, возьми себя в руки.
Мы все, вроде как заняты искусством и масс-медиа.
Я сейчас пишу сценарий.
Скопировать
We don't have to tunnel anymore.
Now, Frenchy and I, we're patrons of the arts.
So Chi Chi invited us to a big party there in a couple of weeks.
Туннель рыть не нужно.
Мы с Фрэнчи - покровители искусства.
Поэтому Чичи пригласила нас на большой приём через пару недель.
Скопировать
Yes, it was worth all the hours I dragged him around to the museums and the antique shops and teaching him about art and, you know... upholstery.
Were you in the arts?
Oh, well, actually, Ed...
Не зря прошли все те часы, что я таскал его по музеям по антикварным лавкам, учил его азам искусства и... драпировки.
Вы работали в сфере искусства?
- Ну, вообще-то, Эд...
Скопировать
It'll be great.
A patron of the arts.
Doesn't that sound great? - Frenchy...
Всё будет прекрасно.
Покровительница искусств.
Здорово звучит, правда?
Скопировать
Take the deal. Just think of me as your patron.
I'm a patron of the arts.
Remember, your papers are due the first week next month, no extensions. Okay.
Соглашайся.
Считай меня своим покровителем.
Ваши работы сдадите в начале следующего месяца, и никаких поблажек.
Скопировать
- What's so big about tonight?
There's important people coming from the arts and I want to get on some of those boards.
Hey, we donate, you'll be on the boards.
А что в нём такого?
Не понимаю. Придут важные люди, люди искусства, и я хочу попасть в их среду.
Мы жертвуем деньги, ты попадёшь.
Скопировать
Gianfranco Giuliani needs no introductions.
A man of taste, a creator, a patron of the arts, a lion of the telecommunications arena,
a politician of the people, who one day will become prime minister of his country.
Все знают Джанфранко Гильяни.
У него безупречный вкус, он известен как меценат, как магнат в сфере телекоммуникаций,
а также народный депутат, который, я уверен, станет премьер-министром своей страны.
Скопировать
- We don't...
- Federal funding for the arts.
The NEA.
- Мы не--
- Федеральное финансирование искусства.
Национальный фонд искусств.
Скопировать
The National Endowment amounts to less than 1/100th of 1 % of the total federal budget. It costs taxpayers 39 cents a year.
The arts budget for the U.S. is equivalent to that of Sweden.
With such a big deal being made out of Mapplethorpe...
Национальный фонд составляет меньше 0.01 процента от общего бюджета Федерального правительства.
Бюджет на искусство в США такой же как шведский.
Что это такое большое дело сделать перфоманс из фотографий Мэпплторпа--
Скопировать
Long live the comedy-ballet!
As high priestess of the arts, and certified virgin,
I invite you to celebrate the nuptials of Theater and Music.
Будучи великой жрицей искусства и девственницей,..
...что было установлено,..
...я приглашаю вас отпраздновать бракосочетание театра и музыки.
Скопировать
Very violent sort of blokes, these Africans.
Europeans do not figure badly in the arts of violence, Chief Inspector.
But it gives you the creeps, this place.
Эти африканцы - жестокие люди.
Европейцы отличаются не меньшей жестокостью.
Да, но здесь мурашки бегут по спине.
Скопировать
Do you read the newspaper?
'Variety,' the Arts and Leisure section of the 'Times'...
What don't I know?
Ты иногда читаешь газеты?
Конечно. "Разное" "Искусство" "Досуг"
Есть что-то чего я не знаю?
Скопировать
Who is his father?
His father is in the arts.
He's on the Council of Cultural Arts.
Кто его отец?
Его отец занимается искусством.
Он советник при министерстве культуры.
Скопировать
- Is he qualified?
I am skilled in the arts of war and military tactics, sire.
Are you?
Он сведущ в этом?
Я знаю искусство войны, военную тактику, сир.
Правда?
Скопировать
Who encouraged you to be like that?
Miss Ashford from the Arts and Crafts Shop in Beershorn.
She was so kind to me. She taught me such a lot:
Кто тебя надоумил стать такой?
Мисс Эшфорд, из лавки "Искусства и ремесла" в Биршорне.
Она так была добра ко мне, так многому научила.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the arts (зи атс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the arts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи атс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
